Feb 172011
 

…Аннотация к сборнику стихов Ильи Рейдермана «Одесские этюды» сама похожа на этюд – емкая прозаическая зарисовка о сущности поэтической книги, в которой «выражена не только традиционная для одесситов любовь к родному городу». «Этюдность», заявленная в названии, – всего только форма для непосредственного выражения того, что давно откристаллизовалось в глубинах сознания. Автор заявляет себя как поэт-философ. Природа – мир, который мы потеряли? Вот вопрос, который задает автор». Но и автору хочется задать вопросы.

– Илья Исаакович, Вашу книгу открывает стихотворение, в котором «звучит вопрос на языке одесском» – «Скажите, а у вас поэтов есть?». Давайте перефразируем его: что есть поэт?

– Анна Ахматова, с которой мне посчастливилось общаться, однажды заметила, что пишущих хорошие стихи – много, а поэтов – мало. То есть, писать хорошие стихи – еще не главное. Главное – быть поэтом. Прожить жизнь как поэт, чтобы судьба и строка встретились. Это далеко не у всех бывает. И я думаю, что многие из сегодняшних поэтов – это люди, у которых есть хорошие строки, но нет судьбы – не сложилась судьба поэта. Я вспомню еще и Цветаеву – она говорит «все в душе сбылось и спелось». Замечательно – в душе сбылось и спелось. А это нельзя придумать, это должно с тобой случиться. Это либо у тебя получится, либо нет. То есть, это как-то по-особому нужно жить… Возможно, не искать каких-то удач, житейских успехов и так далее. Иначе можно перекрыть дорогу и своей поэтической судьбе, и своим лучшим стихам.

Читать дальше »

Feb 132011
 

К вопросу о влиянии дегуманизации культуры на общество

Humanism still beckons to us as our best reason for having minds at all.

If the humanism that makes civilization civilized is to be preserved into this new century, it will need advocates. Those advocates will need a memory, and part of that memory will need to be of an age in which they were not yet alive.

                                                                                     Clive James, “Cultural Amnesia”[1]

На днях в «Нью-Йорк Таймс» появилась статья о необыкновенном успехе в России, особенно среди молодежи, нового ситкома «Счастливы вместе», основанного на американском аналоге двадцатилетней давности «Married… with Children», в котором семейная жизнь изображается «настолько оскорбительно – или, если хотите, вульгарно – насколько возможно» (перевод мой – Т.Я.). Когда это шоу появилось в Америке в 1987 году, его бойкотировали рекламодатели, но с тех пор вульгарность и оскорбления стали нормой для американского телевидения, в том числе и в рекламе. «Хотя барабанный бой антиамериканизма и раздается сегодня из Кремля, по всей России люди с распростертыми объятиями принимают этот наиболее типичный американский жанр, к тому же одну из его самых бесстыдных версий», – пишет газета. Герои – муж, «которого больше интересуют спортивные программы, чем супружеские отношения», жена с «шокирующими волосами и еще более шокирующим ртом», и дети – пара никчемных подростков, дополняющих эту «непристойную, пререкающуюся компанию». Газета (или заказчик статьи) считает, что внедрение таких передач на российском телевидении свидетельствует о достигнутых Россией в последние годы стабильности и богатстве. В то же время я читала недавно, что российское телевидение отказывалось от демонстрации трехсерийного фильма о Тютчеве, считая это делом неприбыльным.

Читать дальше »

Feb 092011
 

На канале Мы уже в Америке не первый год, и наши дети говорят охотнее по-английски, нежели по-русски, а по-русски говорят или с акцентом или еле-еле. Последняя волна русской эмиграции выбросила нас в Новый Свет, и вот мы барахтаемся в новой реальности, спешим ее освоить, и некоторым хочется забыть и язык, и прошлое, и вообще не интересно читать книги на русском. Некоторым, но не всем.

А как же литература? Да, где она, эмигрантская литература? Есть ли она вообще? Зайдите в самый крупный книжный магазин на Брайтона, Санкт-Петербург, и поинтересуйтесь, есть ли у них книги поэтов или прозаиков из современной эмиграции. Будут названы И. Бродский и С. Довлатов, культурологи А. Генис и С. Волков, воспоминания о Бродском и все огромное бродсковедение.

Американское русское телевидение ориентировано на заокеанских, то бишь российских знаменитостей, и млеет от их присутствия в студиях, а эмигрантские авторы выпускают свои сборники, читают друг другу или своей родне свои стихи и переводы, а литературные критики (да что там критики? – собственные дети!) равнодушны к их творениям.

Читать дальше »

Feb 072011
 

45_book_cover-1 Несколько (десятков) абзацев по поводу

«…складывал он и такие фигуры,
из которых получались целые слова,
но никак не мог сложить того,
что ему особенно хотелось, – слово “вечность”.
Снежная королева сказала ему:
“Если ты сложишь это слово,
ты будешь сам себе господин…»

                                                                                               Г. Х. Андерсен, «Снежная королева»

А повод, в которых существуют эти абзацы, ставшие подзаголовком моего эссе, приятный. В октябре 2010-го года, перешагнув через разнообразные преграды, вышла в свет Антология «45-я параллель». Сорок пять подборок авторов одноимённого сайта. Плюс пятнадцать эссе о поэтах, чьё творчество во многом определяло и определяет существование сегодняшнего поэтического слова. Плюс тридцать автографов читателей, посетителей, авторов, гостей проекта, оставляемые ими в течение двадцати лет жизни печатного ежемесячника-45 и виртуального поэтического альманаха-45.

Читать дальше »

Feb 072011
 

Геннадий Хазанов  Необходимые предуведомления

1. В начале 90-х в провинциальном Ставрополе выходил совсем не провинциальный ежемесячник «45-я параллель». О чём в нём писали, надеюсь, станет понятно из нижеследующего текста…

Потом, как большинство свободных изданий, она приказала долго жить, но возродилась уже в виде интернет-проекта. В полном соответствии с идеями братьев Вачовских, виртуальное воплощение оказалось гораздо прочнее материального.

А теперь на свет явилась КНИГА – «45-я параллель. Антология», издательство «Вест-Консалтинг», Москва, 2010 год. Между крышками переплёта собрано далеко не всё лучшее, что существует на сайте (или – в сайте? Как это правильно назвать знают сисадмины и другие продвинутые). Главное, что живёт поэзия, живёт культура, которая есть память о том человеческом, что может собраться в душе и в мысли читателя под воздействием умно подобранных слов.

2. Все высказанные восторги (и не восторги) отражают только и исключительно вкусы и пристрастия автора этих заметок. Другие читатели выделят другие статьи и поэтические строки. Благо, в книге есть чем восхищаться.

Читать дальше »

Feb 042011
 

Иосиф Гальперин родился в 1950 году, окончил факультет журналистики МГУ. Поэт, прозаик, журналист, лауреат фонда Фонда Артема Боровика за лучшее журналистское расследование. Автор семи поэтических книг, публикуется в России и за рубежом. В журналах "Нева" и Знамя" вышли две повести и несколько рассказов.

Каждая поэтическая книга Иосифа Гальперина для меня – особое событие. Дело даже не в том, что мы знакомы много лет и по-человечески Иосиф Давыдович мне очень симпатичен как яркий журналист и увлекательный собеседник, разносторонний и ироничный интеллектуал, которому не изменяет КВН-овская закалка. Просто поэты – всегда философы, которые находятся на лезвии бытия, на самом острие времени, событий, размышлений. Общаясь с Гальпериным, это очень хорошо понимаешь. В нем сразу чувствуется особый камертон лирической и философской интонации.

На обложке новой книги избранных стихотворений Гальперина «Бронзовый век» – пейзаж древнеримских развалин из Хамат-Гадера, что на перекрестке многих дорог, времен, цивилизаций. Автор сразу задает предельно широкую шкалу поэтических координат. Но через эпическое по своей сути фото проступают предельно простые строки: «Давайте не будем, ребята, плохо о людях…» В этом – весь Иосиф. Всегда открыт людям, всегда – доступен. Никаких звездных комплексов «известного поэта». Потому что над ним – совсем иная Звезда.

Читать дальше »

Feb 042011
 

– Что говорить, когда нечего говорить?
Массовка

   Судя по уровню современной русской литературы, «быть писателем» считается делом примитивно простым, а писательский профессионализм отождествляется с получением авторских гонораров. К счастью, это совсем не так, но именно из-за печального непонимания у нас почти не осталось профессиональных писателей и профессиональной литературы, а вместо них – дилетанты-троечники, порождающие, как сейчас говорят, «тексты». Я называю их дилетантами, хотя по статусу они – профессионалы, а некоторые даже суперпопулярны.

   У дилетантской псевдолитературы есть две отличительные черты: вторичность и малограмотность. В этой заметке я говорю о первой из них. Имён не называю, ибо, простите за сарказм, боюсь обидеть неназванных. Да и не в именах дело: речь ведь идёт о вторичности, то есть том, что кочует из «текста» в «текст».

   Будучи по образованию лингвистом и филологом, редактируя альманах «Порт-Фолио», участвуя в жюри литературных конкурсов, я ежемесячно читаю сотни современных литературных произведений, особенно прозу. Занятие весьма несложное, потому что в большинстве своём произведения эти вторичны: как выразился один киногерой, что-то в этом духе уже было. Увы, современная русская литература поражена вирусом вторичности, и в недуге этом мне заметны несколько проявлений.

Читать дальше »

Feb 012011
 

29 января 2011 года в Культурном центре Вооруженных Сил РФ состоялось замечательное событие: встретились ветераны разных флотов, выпускники военно-морских училищ, поэты-маринисты. Поводом для встречи послужил торжественный вечер, посвященный 75-летнему юбилею флотского поэта, капитана 2 ранга Никиты Сусловича и представлению аудитории книги "Шрамы на сердце" и ее авторов.
На вечере прозвучали стихи поэтов-моряков, выступила и рассказала об отце дочь Никиты Рафаиловича – Нина Суслович, его флотские товарищи.
С видеоприветствием к участникам вечера обратилась Вера Зубарева, дочь Кима Беленковича, ветераны войны и флота, автора книги "Шрамы на сердце".
Видео представляет фотографии Кима Беленковича из семейного архива, фрагменты из документального фильма "Лоцман на трубе".

читать дальше на сайте Натальи Лайдинен

Feb 012011
 

Медиагруппа «Континент» — это сеть русскоязычных еженедельных изданий, распространяемых на территории США в 42 штатах, а также интернет-порталов и книгоиздательских подразделений. Общее число читателей и интернет-пользователей, по данным самого «Континента», свыше 1,5 млн человек. По случаю 10-летнего юбилея медиагруппы, ее основателя и главу Игоря Цесарского поздравила Инна Дубинская.

Читать дальше »

Feb 012011
 

Я не была здесь лет семьсот,
Но ничего не изменилось…
Всё так же льется Божья милость
С непререкаемых высот,

Всё те же хоры звезд и вод,
Всё так же своды неба черны,
И так же ветер носит зерна,
И ту же песню мать поет.

Он прочен, мой азийский дом,
И беспокоиться не надо…
Еще приду. Цвети, ограда,
Будь полон, чистый водоем.

                                            А. Ахматова 05.05.44.

От этого наверно невозможно уйти, да и откровенно говоря, и некуда. Хочется нам этого или нет, но приходит время, когда человек иногда сам того не желая и, может быть, не особенно осознавая – впервые в жизни задумывается о смысле сущего, о прожитых годах, о смерти…

Читать дальше »

Feb 012011
 
Тель-Авив и Иерусалим в произведениях русскоязычных израильских прозаиков

Реальная жизнь в символической системе
   
    «На  линиях  органического  пересечения художника с  местом его  жизни и творчества  возникает  новая,  неведомая   прежде,  реальность,  которая  не проходит ни по ведомству искусства, ни по ведомству географии», – пишет Петр Вайль.
    Жизнь соткана из мифов, потому что миф является частью состояния человека, создает опору, дает оценку происходящему. Само понятие «миф» трактуется очень широко. Чаще всего используется определение философа Э.Кассирера: миф выступает как замкнутая символическая система, объединенная характером функционирования и способом моделирования окружающего мира. К исследованию этого явления в искусстве, культуре и литературе можно подойти двояко – формально или идеологически.  Но я предлагаю оставить науку философам и филологам и проследить, как создается на наших глазах одна из разновидностей мифа – городская легенда, опирающаяся на общественную реальность.Миф о городе лежит в основе многих художественных произведений прошлого, эта тема и сегодня одна из самых популярных в искусстве. Восприятие образа любого города зависит от культурного багажа и психологии человека, для которого город выступает моделью мира – враждебного или дружелюбного.  Веками складывалась мифология, например, Парижа, Лондона, Петербурга и Москвы. В создание городских мифов самый весомый вклад внесли писатели и поэты. Создание и обладание собственной мифологией является непременным условием человеческого существования, это своего рода корни, которые связывают человека со средой его обитания.

Читать дальше »

Feb 012011
 

Сергей Бонгарт

(1918-1985)

Сергей Романович Бонгарт (Бонгард), художник и поэт русского происхождения, один из крупнейших художников русской эмиграции. Он родился 15 марта 1918 в городе Киеве, умер 3 марта 1985 в городке Rustic Canyon, близ Лос-Анджелеса. В 1943 году Бонгарт навсегда покинул Киев, какое-то время жил в Германии. Избежав насильственной репатриации, в декабре 1948 года уехал в США, где прожил до конца своих дней. Впервые стихи Сергея Бонгарта появились в печати ещё в 1947 году в послевоенной Германии. Тогда в Мюнхене вышел поэтический сборник «Стихи», оформленный Бонгартом. В сборнике, помимо стихов Бонгарта, опубликованы стихи восьми поэтов первой и второй «волн» эмиграции, в том числе Ольги Анстей и Ивана Елагина.

Читать дальше »